France-netフランス映画

フランス語インタビューInterviews des Stars de Cinéma

インタビュー一覧へ

Cédric Klapisch / セドリック・クラピッシュ

スパニッシュ・アパートメントの続編、『ロシアン・ドールズ』のセドリック・クラピッシュ監督 にフランス映画祭2005のため来日の際にメッセージを頂きました。

Je suis très touché toujours de venir ici au Japon, de voir que les gens, alors que c'est un pays qui est loin de la France, de voir que les gens me comprennent ici.

Et là tout à l'heure j'étais à Yokohama dans le centre commercial, j'ai croisé 5 ou 6 personnes qui m'ont arrêté en me reconnaissant dans la rue, ça me touche beaucoup de voir que même si on habite dans un pays très loin, on peut être proche des gens malgré tout, c'est ça qui me touche le plus....

日本はフランスからとても離れた国なのに、皆さん僕を知ってくれていて、来日のたびにいつも心を打たれます。
そうそう、ついさっきも横浜のショッピングセンター で5,6人の方が私に気づき声を掛けて下さりとても嬉しく思います。離れた国で暮らしていても、親しみを感じられとても感動しております。

セドリック・クラピッシュ

セドリック・クラピッシュ

NY大学映画学科卒業。『百貨店大百科』(92)『猫が行方不明』(95)、『パリの確率』(99)、『スパニッシュ・アパートメント』(01)など多数のヒット作を手がける。

toucher (v.t) 〜を感動させる,心を打つ
gens (m.p) 人々
alors que ...なのに
pays (m)
loin 遠くに,離れて
centre commercial (m) ショッピングセンター
arrêter (v.t) 〜を止める
reconnaître (v.t) 〜をそれとわかる,
proche 近い
malgré tout それでも
Q: 毎作、監督がどのように映画に現れるのか楽しみにしてます。映画に登場するというアイディアは? 「続編制作は商業目的の場合が多いので、当初は作るつもりはなかったのですが、面白いアイディアが浮かんだんですよ。そうしたら前作の仲間とすぐにでも再会したくなりまして・・・」 「アイディアは『スパニッシュ・アパートメント』のロシアでのプロモの際、結婚パーティー中の新婦がベロベロに酔い、お手洗いの鏡の前で自分をヤジるシーンを目撃し、これだ!と思いました。」

「当初、ロマン・デュリスは役者という仕事にはまったく興味がなく、"腰掛け"感覚で出演してたのですが、撮影を重ねていくうちに演じる喜びを覚え、役者を続けてと決意したようです。」

「作品にいつもマックを使用するのは、僕自身大のマックファンで、父も初代マックを使ってました。僕の周りの人々はほどんどがマック派なんですよ。」
「日本は遠い国なのに、僕を知ってくれている人が多く、街を歩いていると声をかけてくれるんですよ!とても光栄に思います。」 「僕の作品でもお分かりのように国際交流には語学は必要不可欠です。フランス語学習頑張って下さい!」
フランス映画の紹介や取材の依頼は
専用フォームよりお問合せください

お問い合わせ頂いた内容につきましては、メールにてご連絡差し上げます。

フランス語教室についてのお問合せはこちらから