フランスでは、あいさつ・お礼などをきちんと言葉にだしていうことを重んじてます。
人に出会ったり、ホテルのレセプション、レストランやお店に行ったら、フランス語で挨拶をしてみましょう!
フランス語には、「おはよう」「こんにちは」の使い分けはなく、朝から夕方ぐらいまではどちらも「Bonjour」と挨拶します。夜のあいさつは、Bonsoir(=こんばんは。)です。
Bonjour などの後に、Monsieur(男性に対して) や Madame, Mademoiselle (女性に対して)をつけるとより丁寧になります。Bonjourなどの出会いの挨拶の後には、Vous allez
bien ?(=元気ですか?)や Ça va ?(どう?)など、相手の様子を尋ねるのが礼儀です。
また、ホテルで荷物を預かってもらったり、レストランでお料理をだしてもらった時には「ありがとう=Merci(メルシ)」とお礼の言葉をフランス語で言いましょう!
| Bonjour | こんにちは、おはよう |
| Bonsoir | こんばんわ、(晩に)さようなら |
| Salut | やあ、(別れる時に)じゃあね |
| Au revoir | さようなら |
| Enchanté(e) | はじめまして |
| Bonjour Bonsoir |
Monsieur Madame Mademoiselle |
Comment allez-vous ? Comment ça va ? Vous allez bien ? |
ごきげんいかがですか? 調子はどう? お元気ですか? |
| Bonjour Salut Bonsoir |
Jean Sophie |
Comment vas-tu ? Ça va ? Tu vas bien ? |
ごきげんいかが? どう? 元気? |
| Je vais bien, merci. (Très) bien merci. Ça va (bien). Pas mal. |
Et vous ? Et toi ? |
元気です。あなたは? 上々です。君は? 元気。 まあまあだよ。 |
| Au revoir Bonsoir |
Monsieur. Madame. Mademoiselle |
さようなら (夜別れるときに) |
| Au revoir Salut |
Jean. Sophie. |
さようなら バイバイ |
Au revoir(=さようなら)を言ったあとに、次に会う予定に応じて下記のような言葉を加えます。
| À (très) bientôt. | また近いうちに。 |
| À tout à l'heure. | またあとで。のちほど。 |
| À demain. | また明日。 |
| À ce soir. | では今夜。 |
| À lundi. (mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche) |
また月曜日。(火、水、木、金、土、日) |
| À la semaine prochaine. | また来週。 |
| À un de ces jours. | また近いうちに。 |
| À plus tard. | またあとで。のちほど。 |
| À la prochaine. | じゃあまたね。また今度。 |
| À un de ces quatre. | また近いうちに。 |
また、別れる時間や相手の予定などに応じて、Bonne journée ! (=良い日を!)などの言葉も別れの挨拶の後にかけてあげるのが習慣です。
| Bonne journée. | 良い日を。 |
| Bon après-midi. | 良い午後を。 |
| Bonne soirée. | 良い夕べを。 |
| Bonne nuit. | おやすみなさい。 |
| Bon week-end. | 良い週末を。 |
| Bonnes vacances. | 良い休暇を。 |
| Bon courage. | がんばって。 |
| Bonne continuation. | その調子でがんばって。 |
Copyright France-jp.net.
本サイトの内容及び音声の無断使用を禁じます。