フランス語オンライン講座 フランスネット
ホーム サービス ネット講座 フランス情報 フィルム メルマガ お問合せ
フランス語レッスンフランス語/イタリア語ネーミングサービスフランス語/プレゼント
出来事プチ文法&発音用語いろいろ旅のコーナーゲームフランス語とイタリア語良くない言葉フランス語レッスン
carolineのフランス事情パリ プチ留学&ホームステイフランスいろいろ学習グッズ案内シャンソン
映画案内ビデオギャラリービデオギャラリー映画俳優ビデオギャラリー映画監督ビデオギャラリー著名人
お問合せ

Drôle de français!! / おかしなフランス語

カロリーヌから皆様へフランス発のメッセージをお送りします。
2002-12-29

Ce matin, en allant à la piscine je croise deux jeunes garçons qui discutent.

J'entends l'un d'eux dire "... je vais me faire gendarme!"; je suis surprise et je m'interroge :"tiens!! Qu'est-ce que ça veut dire??".

Peut-être que le mot "gendarme" remplace le verbe "arrêter" : la fonction principale d'un gendarme n'est-elle pas d'arrêter un

contrevenant? "je vais me faire arrêter" devient ainsi "je vais me faire gendarme" (??)

En sortant de la piscine, je passe à la boulangerie et j'entends la boulangère dire : "ça fait dix-huit zeuros"!!!!!!!

... aïe! aïe! aïe!! Mais quel français parle-t-on!!!!!

CaRoLiNe

今朝プールに行く途中、2人の若い男子達の(意味不明な)会話を耳にしました。

1人の青年が「.. je vais me faire gendarme! =憲兵されちゃうよ!」と言っているのを聞いてにビックリし、どう言う意味か考えてみました。

たぶん「gendarme=憲兵」は「arrêter=捕まえる」という動詞の代わりに使われているのでしょう。憲兵の主な仕事は違反者を捕まえる事ですので、したがってこの男子の言っている意味は「捕まっちゃう!」かな?? 

また、プール帰りにパン屋さんに立ち寄りました。パン屋さんのおばさんが[サフェ ディズユィズロ](ça fait dix-huit zeuros = 全部で18ユーロです。)と言っているのを耳にしました!!!(間違ったリエゾンをしています。正しくは[サフェ ディズユィツーロ]で〜す。)

あれ、あれ!!なん〜て言うフランス語をみんな話しているの!!!!

 

カロリーヌ

 

※ 皆さんは正しいフランス語を話しましょうね!Caroline et Rié)

\(^o^)/

piscine(f) プール
croiser(v.t.) 〜とすれ違う
discuter(v.i) 話す、議論をする
entendre(v.t.) 〜が聞こえる、耳に入る
être surpris(e) de (de に)驚く
s'interroger 自問する
mot(m) 言葉
gendarme(m) 憲兵
remplacer(v.t.) 〜の代わりをする
fonction(f) 職務
arrêter(v.t.) 捕まる
contrevenant(e) 違反者
ainsi したがって、だがら
se faire 〜される
boulangerie(f) パン屋(の店)
boulanger(ère) パン屋(の主人)

Copyright 2008 France-jp.net.Tous droits réservés.
本サイトの全コンテンツの無断転載を禁じます。
フランスネットのフランス語教室

無料メールマガジンフランス語de旅に出よう

フランス語イタリア語ネーミングサービス