VITRINES DE NOËL /クリスマスショーウインドー
カロリーヌから皆様へフランス発のメッセージをお送りします。
2002-12-08

Comme chaque année, les grands magasins parisiens rivalisent d'imagination pour parer leurs vitrines aux couleurs de Noël.
Cette année, LE PRINTEMPS a choisi pour thème " j'ai rêvé de Noël d'ici et d'ailleurs" et présente des scènes animées et très colorées de Noëls de différents pays (Mexique, Espagne, Asie, ...).
Alors que les vitrines des GALERIES LAFAYETTE illustrent les contes les plus connus sous forme de mini pièces de théâtre. On peut découvrir BLANCHE NEIGE, LA BELLE AU BOIS DORMANT, PEAU D'âNE, HANZ ET GRETEL, CASSE NOISETTE, LE CHAT BOTTÉ, ...
Et comme chaque année, petits et grands viennent admirer ces rêves animées dans une joyeuse bousculade!
CaRoLiNe
パリのデパートは毎年恒例のクリスマスショーウインドーの飾り付けを競い合います。今年、プランタンデパートが選んだテーマは「クリスマスをここで、また異国で夢見る」です。さまざまな国(メキシコ、スペイン、アジアなど)の動く、色彩豊かなステージが楽しめます。
一方、ギャラリー・ラファイエットデパートでは、ミニステージで有名なおとぎ話、白雪姫、眠れる森の美女、ロバの皮、ヘンゼルとグレーテル、クルミ割り人形、長靴を履いたネコなどが鑑賞できます。
毎年同様大人も子供も、楽し〜い押し合いごっこの中、この活気ある夢を追いにやってきます!
カロリーヌ
この様子を写真で掲載しています。ご覧下さい。
| grand magasin(m) |
デパート |
| rivaliser(v.i) |
(de … を)競う、張り合う |
| imagination(f) |
想像(力)、空想(力) |
| parer(v.t) |
〜を飾る、飾り立てる |
| vitrine(f) |
ショーウインドー、陳列窓 |
| rêver de |
(de … を)夢見る |
| coloré |
色のついた、精彩のある |
| Mexique(m) |
メキシコ |
| Espagne(f) |
スペイン |
| Asie(f) |
アジア |
| conte(m) |
物語 |
| sous forme de |
〜の形で |
| pièces de théâtre(f) |
戯曲、劇作品 |
| découvrir(v.t) |
〜を発見する、見いだす |
| admirer(v.t) |
〜に感嘆する、〜を見事だと思う |
| joyeux(se) |
楽しい、喜ばしい、めでたい |
| bousculade(f) |
押し合いへし合い、混雑 |
| Blanche neige |
白雪姫 |
| La belle au bois dormant |
眠れる森の美女 |
| Peau d'âne |
ロバの皮 |
| Hanz et Gretel |
ヘンゼルとグレーテル |
| Casse noisette |
クルミ割り人形 |
| Le chat botté |
長靴を履いたネコ |
|