フランス語オンライン講座 フランスネット
ホーム サービス ネット講座 フランス情報 フィルム メルマガ お問合せ
フランス語レッスンフランス語/イタリア語ネーミングサービスフランス語/プレゼント
出来事プチ文法&発音用語いろいろ旅のコーナーゲームフランス語とイタリア語良くない言葉フランス語レッスン
carolineのフランス事情パリ プチ留学&ホームステイフランスいろいろ学習グッズ案内シャンソン
映画案内ビデオギャラリービデオギャラリー映画俳優ビデオギャラリー映画監督ビデオギャラリー著名人
お問合せ

出来事  2003/5

今話題の事柄&事件をフランス語で言ってみよう!

■ 

仏スト、交通機関などマヒ状態 編

LE FIGARO AFP | 13.05.03

Transports : la France à l'arrêt 

La grève des salariés des transports contre le projet gouvernemental de réforme des retraites a été très fortement suivie aujourd'hui, entraînant une journée noire pour les usagers avec de très fortes perturbations, voire des paralysies, dans les secteurs terrestre, aérien et maritime.

フランス交通機関ストップ 

交通機関職員は本日、フランス政府の年金制度改革に反対する大規模ストに突入した。
地上、航空、海上交通機関は混乱、いや麻痺状態になり、利用者にとっては「暗黒の日」となった。

 

transports(m.p) 交通機関
arrêt (m) 停止
grève(f) ストライキ
le projet gouvernemental 政府案
réforme des retraites 退職年金制度の改変
entraîner(v.t) (ある結果)を引き起こす、もたらす
usager (公共物などの)利用者
perturbation(f) 混乱
voire さらに、それどころか、〜さえ
paralysie(f) 麻痺
terrestre 地上の、陸上の
aérien 空の、航空の
maritime 海の、海上の

2003年5月13日ル・フィガロ(AFP)掲載記事より抜粋

■ フセイン大統領の“肉声テープ”編 

mercredi 7 mai 2003

Un message attribué à Saddam Hussein appelle les Irakiens à se battre contre l'occupant 

LE CAIRE (AP) - Saddam Hussein est-il vivant?, En tout cas un homme se présentant comme le président déchu appelle, dans un enregistrement sonore rendu public mercredi, les Irakiens à résister à l'occupation de la coalition conduite par les Etats-Unis.

 

フセイン大統領のものとされるメッセージは侵略者と闘うようイラク国民に呼びかけている。 

サダム・フセイン大統領は生きているのであろうか?失脚した大統領のものとされる水曜日に公開された録音テープのなかで、「米占領軍に抗戦するよう」イラク国民に呼びかけている。


appeler(v.t) 〜に(à)をする事を呼びかける
se battre contre (contre) と闘う
occupant /occupation(f) 占拠者、占領軍 / 占領、占拠
vivant 生きている
en tout cas とにかく、いずれにせよ
le président déchu 失脚した大統領
enregistrement(m) 録音
rendre public 公表する
résister à (à)に抵抗する、抗戦する

2003年5月7日フランスヤフー(AP)掲載記事より抜粋

■ アップル社、オンライン音楽サービス開始 編

mardi 29 avril 2003,

Apple lance son site de téléchargement musical 

SAN FRANCISCO (AP) - Le président-directeur général d'Apple Steve Jobs a annoncé lundi le lancement de l'"iTunes Music Store", un site Internet permettant de télécharger plus de 200.000 titres musicaux au prix de 99 cents (0,90 euro).


アップル社はオンライン音楽サービスを開始 

アップルコンピュータ社のスティーブ・ジョブズ会長兼経営最高責任者(CEO)は月曜日に、インターネット上で20万以上の曲が1曲当たり99セントでダウンロードができる<iTunes Music Store>(有料のオンライン音楽サービス)の開始を発表した。


lancer(v.t.) (事業・活動など)を開始する
lancement(m) 開始
télécharger(v.t.) ダウンロードする
téléchargement(m) ダウンロード
annoncer(v.t.) 発表する
permettre(de + inf.) 〜を可能にする

2003年4月29日フランスヤフー(AP)掲載記事より抜粋

アップルコンピューター

左が「iTunes Music Store」の様子です。日本からはまだ購入することは出来ませんが、30秒の視聴をするだけでも楽しいです。曲はBMG,EMI,Sony Music,Universal,Warner,の米5大レーベルから 20万曲も提供されています。1曲が0.99ドル、アルバム1枚も多くが9.99ドルとすごく安いですね。iTuneだけで、音楽の入手(CDから、Netから)リスニング、CD焼付け、iPodへの転送まで全て行えるようになり他には何も要らないのが、Appleらしい使いやすい作りとなっています。(f.netマック解説班)

Copyright 2008 France-jp.net.Tous droits réservés.
本サイトの全コンテンツの無断転載を禁じます。
フランスネットのフランス語教室

無料メールマガジンフランス語de旅に出よう

フランス語イタリア語ネーミングサービス