フランス語オンライン講座 フランスネット
ホーム サービス ネット講座 フランス情報 フィルム メルマガ お問合せ
フランス語レッスンフランス語/イタリア語ネーミングサービスフランス語/プレゼント
出来事プチ文法&発音用語いろいろ旅のコーナーゲームフランス語とイタリア語良くない言葉フランス語レッスン
carolineのフランス事情パリ プチ留学&ホームステイフランスいろいろ学習グッズ案内シャンソン
映画案内ビデオギャラリービデオギャラリー映画俳優ビデオギャラリー映画監督ビデオギャラリー著名人
お問合せ

出来事  2003/4

今話題の事柄&事件をフランス語で言ってみよう!

■ <オウム公判>松本被告に死刑求刑 編

jeudi 24 avril 2003,

Peine de mort requise contre l'ancien gourou de la secte Aoum

TOKYO (AP) - Le procureur général du tribunal de Tokyo a requis jeudi la peine de mort à l'encontre de Shoko Asahara, ancien gourou de la secte Aoum-vérité suprême accusé d'avoir commandité un attentat au gaz sarin qui a fait 12 morts dans le métro de la capitale japonaise en 1995.


オウム真理教、元教祖に死刑求刑 

東京地検は、麻原彰晃ことオウム真理教元教祖に対し、12人もの死者をだした、1995年に日本首都地下鉄内でおきた、サリン事件の首謀者として死刑を求刑した。

peine de mort(f) 死刑
requis/requérir 求刑する、論告する
gourou de la secte Aoum オウム真理教の教祖
procureur général(m) 検事総長
le tribunal de Tokyo 東京地裁
accusé 告訴された、起訴された
un attentat au gaz sarin サリンガステロ

 

2003年4月24日フランスヤフー(AP)掲載記事より抜粋

■ <新型肺炎>北京市の学校を休校 編 

mercredi 23 avril 2003, 

Epidémie de pneumonie atypique: fermeture pour deux semaines des écoles de Pékin

PEKIN (AP) - Alors que la Chine tente d'endiguer l'épidémie de pneumonie atypique qui la frappe depuis plusieurs semaines, la commission de Pékin en charge de l'Education a annoncé mercredi que les écoles de la ville seraient fermées pour deux semaines à partir de jeudi.


<新型肺炎>北京市の学校を2週間休校 

新型肺炎「重症急性呼吸器症候群」(SARS)に何週間もみまわれている中国では感染拡大を防ぐための措置として、北京市教育委員会は「市内の学校を木曜日(24日)から休校する」と発表した。

 

Epidémie de pneumonie atypique 新型肺炎(SARS)
fermeture(f) 閉鎖
tenter de 〜を試みる
endiguer(v.t) 食い止める、制止する
frapper(v.t) 〔病気・不幸などが〕…を襲う,みまう
la commission de Pékin en charge de l'Eduction 北京市教育委員会
annoncer(v.t) 〜を発表する
à partir de (de) から

2003年4月23日フランスヤフー(AP)掲載記事より抜粋

■ カタカナ語が氾濫する日本語編 ■

jeudi 10 avril 2003, 19h47

Les Japonais pensent que leur langue est envahie de mots étrangers incompréhensibles 

TOKYO (AP) - Près de neuf Japonais sur dix (88%) estiment que leur langue est envahie de termes étrangers difficiles à comprendre, tels que "inpakuto" (impact) ou "sekyurichi" (sécurité) empruntés à l'anglais, selon un sondage publié jeudi dans le journal "Yomiuri".

 
「日本語はわかりにくいカタカナ語が氾濫している」と日本人は思う。 

読売新聞に木曜日掲載された世論調査によると、「日本語は、<インパクト><セキュリティ>のような、理解しにくいカタカナ語(外来語)が氾濫している」と見る日本人が10人中、9人(88%)に上った。

 

envahir(v.t) 〜にあふれる、氾濫する
mot étranger 外来語
incompréhensible 理解できない、わかりにくい
estimer (que) 〜と思う
terme(m) 言葉
tel que 〜のような
emprunter à 〜を取り入れる、借用する(àから)
selon un sondage 調査、アンケート

2003年4月10日フランスヤフー(AP)掲載記事より抜粋

■ SARS感染を恐れ野外結婚式(ベルギー)編 ■ 

lundi 7 avril 2003 

Peur de la pneumonie: un couple doit se marier en plein air en Belgique 

BRUXELLES (AFP) - Un couple a dû se marier en plein air à Bruxelles parce que l'officier d'Etat civil craignait une contamination par le virus de la pneumonie atypique, la jeune épouse étant rentrée de Chine depuis quelques jours à peine, a rapporté le journal belge La Dernière-Heure.


新型肺炎感染の恐れから、ベルギーで、新郎新婦は野外結婚式を余儀なくされる。 

「ブリュクセルでは、新婦が中国から数日前に戻ったばかりなので、身分吏が新型肺炎(重症急性呼吸器症候群=SARS)の感染を恐れ、野外で彼らの結婚式が行なわれた。」とベルギー新聞< La Dernière-Heure>は報じた。

pneumonie atypique (f) 新型肺炎(重症急性呼吸器症候群)
se marier 結婚する
en plein air 野外で
l'officier d'Etat civil 身分吏
craindre(v.t.) 〜を恐れる
contamination(f) 感染
virus(m) ウイルス
la jeune épouse 新婦
à peine 〜したばかり
rapporter(v.t.) 伝える、報じる

2003年4月7日フランスヤフー(AFP)掲載記事より抜粋

■ 仏情報誌のエイプリルフール 編 ■ 

Poissons d'avril dans "L'Actu" 

PARIS (AP) -"L'Actu", le journal d'information des 14-18 ans, affirme pour rire dans son numéro daté du 1er avril que "le gouvernement a annoncé qu'il allait récompenser les élèves qui réussiraient le brevet et le bac en juin prochain", en leur offrant respectivement 1.500 et 3.000 euros.


(フランス青少年向け情報誌)<L'Actu>のエイプリルフール 

14〜18歳向けの(仏)情報誌、<L'Actu>は エイプリルフール・4月1日発行号に「政府は今年の6月に行なわれる、中等教育第1期課程修了試験、バカロレア(=大学入学資格試験)に合格した生徒達にそれぞれ、1、500ユーロ(B.E.P.C.合格者)3、000ユーロ(bac合格者)を贈呈すると発表した。」とのユニークな記事を掲載した。

Poissons d'avril エイプリルフール
affirmer(v.t) 〜と断言する、明言する
son numéro daté du 1er avril 4月1日発行号
gouvernement(m) 政府
annoncer(v.t.) 〜を通知する、〜を発表する
récompenser(v.t) 〔人〕にほうび[報酬]を与える
élève 生徒
réussir 〜に合格する、受かる
brevet(m)=B.E.P.C.=brevet d'études du premier cycle 中等教育第1期課程修了(試験)
bac(m)=baccalauréat バカロレア=大学入学資格(試験)
offrir(v.t.) 〜を贈る、与える
respectivement それぞれに、めいめい

2003年4月1日フランスヤフー(AP)掲載記事より抜粋

Copyright 2008 France-jp.net.Tous droits réservés.
本サイトの全コンテンツの無断転載を禁じます。
フランスネットのフランス語教室

無料メールマガジンフランス語de旅に出よう

フランス語イタリア語ネーミングサービス