■ 米連続狙撃事件(1)編 ■
mercredi 23 octobre 2002, 8h15
Le tireur embusqué menace de viser des enfants, selon la police.
"Vos enfants ne sont en sécurité nulle part, à aucun moment". La police de la région de Washington a révélé avoir découvert ce message sur les lieux d'une attaque du tireur embusqué.
警察当局によると米銃撃犯、子供標的の犯行予告
「お前たちの子供は、いつ、どこにいても安全ではない」
米ワシントンの警察当局は、このメッセージが狙撃現場で発見された事を明らかにした。
| tireur embusqué |
隠れた狙撃犯 |
| menacer (de +inf) |
〜を〜するぞと言っておどす、脅迫する |
| viser(v.t) |
〜をねらう、〜に照準を合わせる |
| selon la police |
警察によると |
| être en sécurité |
安全である |
| nulle part |
いかなる場所も |
| à aucun moment |
いかなる時も |
| révéler(v.t) |
〜を明かす,暴露する |
| découvrir/découvert (v.t.) |
発見する |
| sur les lieux d'une attaque |
襲撃の現場 |
|
2002年10月23日フランスヤフー(AP)掲載記事より抜粋
■ フランス iPod 回収編 ■
Le baladeur numérique iPod retiré de la vente en France
L'iPod, le baladeur numérique d'Apple est retiré de la vente en France. Motif: il diffuse un volume sonore supérieur aux normes francaises.
Concrètement, ce baladeur atteint, en poussant le volume à fond, plus de 104 décibels, alors que la législation francaise impose une limitation de 100 décibels.
iPod(携帯オーディオ端末)、フランスの売り場から回収。
|
アップル社の携帯オーディオ端末iPodは、フランスの規準より高い音量がでるため、フランスの売り場から回収された。
具体的に言うと、iPodはボリュームを最大に出せば、104デシベル以上の音量を流せる。一方フランスの法律は、100デジベルまでと制限しているためである。
|
 |
2002年9月30日フランスヤフー掲載記事より抜粋
| baladeur numérique(m) |
電子ウォークマン |
| retirer |
引っ込める、回収する |
| motif(m) |
理由 |
| diffuser(v.t) |
〜を流す、放送する |
| un volume sonore |
音量 |
| supérieur(e) à |
(àより)高い、上の |
| norme(f) |
標準、規準 |
| décibel(m) |
デシベル(音の強さなどの単位:記号 dB) |
| Concrètement |
具体的に、実際に |
| en poussant le volume à fond |
ボリュームを最大に出せば |
| alors que |
〜なのに |
| législation(f) |
法律、法 |
| imposer(v.t.) |
〜を強いる |
| limitation(f) |
制限 |
|