フランス語の条件法過去は、過去の事実に反する仮定を表す文(〜だったら、〜したのにな〜)や、語気の緩和、非難や後悔などを表すのに用いられます。
avoir / être 条件法現在 + 過去分詞
avoir または、être の条件法現在に過去分詞をつけます。助動詞の取り方は、複合過去と同様です。
AIMER j'aurais aimé |
PARTIR je serais parti(e) |
「もし〜だったのなら…だったのになのに」 と過去の事実に反する仮定を示す文で、その起こりえたであろう結果を条件法過去で表します。
Si j'avais eu le temps hier, je serais venu(e) vous voir.
↑ ↑
直説法大過去 + 条件法過去
昨日、時間があったのなら、あなたに会いにいったのにな〜。
過去の実現しなかった事柄を「〜すればよかった」「〜するべきだった」「〜できただろろうに」と後悔や非難を表現したい場合は、vouloir、aimer、devoir、pouvoir などの動詞を用いて、条件法過去で表現します。
J'aurais voulu habiter en France.
J'aurais aimé sortir avec Paul.
J'aurais dû me faire vacciner contre la grippe.
Tu aurais pu me téléphoner !
● 否定文では「〜するんじゃなかった」と過去にしたことを後悔する表現になります。
Je n'aurais pas dû boire autant hier.
Je n'aurais pas dû dépenser autant d'argent.
事実かどうか確認できてない過去の事柄「〜のもよう」を表すのに用いられ、特に報道などで断定を避けるために使われます。
Un attentat se serait produit à Paris. Il y aurait 5 morts.
(まだ本当に起きたかは確認されていない。)
L'accident d'avion aurait fait cent victimes.
(まだ犠牲者の数は確認されていない。)
Il m'a dit qu'il serait rentré avant 10 heures.
( Il ma dit que : «Je serai rentré avant 10 heures. )